华体会平台-瓦伦西亚客场绝杀,赢得心满意足的胜利

admin 2025-08-20 阅读:12 评论:0
  关注这里   每天进步一点点   收获成长和自信   MOUNTAINAS   翻译 | 栏目四第三组   审核 |鸽子   小编 | 毛毛   Van Cliburn   范?克莱本   Piano man   钢琴家   How...

  关注这里

  每天进步一点点

  收获成长和自信

  MOUNTAINAS

  翻译 | 栏目四第三组

  审核 |鸽子

瓦伦西亚客场绝杀,赢得心满意足的胜利

  小编 | 毛毛

  Van Cliburn

  范?克莱本

  Piano man

  钢琴家

  How a young Texan pianist won the heart of Russia in the midst of the cold war

  一位年轻的德克萨斯钢琴家是怎样在冷战进行之时赢得了俄罗斯的认可。

  Oct 15th 2016 | From the print edition

  2016.10.15 |纸质版

  Moscow Nights: The Van Cliburn Story—How One Man and His Piano Transformed the Cold War. By Nigel Cliff. 哈珀出版社; 452 pages; $28.99. To be published in Britain in November; £20.

  《莫斯科之夜:范·克莱本物语——一人一钢琴如何让冷战改观》作者 Nigel Cliff,Harper ,452页;售价28.99美元将于11月在英国上市,售价20英镑

  

  ONE night in April 1958, the cold war was broken by a gap-toothed smile. The jury of the International Tchaikovsky Competition in Moscow had reached a near-unanimous decision and the audience was going wild over the likely winner: a 23-year-old Texan called Van Cliburn. But Stalin was barely five years dead and no one was going to risk a spell in Siberia by awarding first prize to an American. So a nervous Emil Gilels, a pianist, was dispatched to see the minister of culture, and the minister went trembling to report to the Communist Party chief, Nikita Khrushchev, who was just back from reimposing Russian terror in Budapest.

  1958年4月的一个夜晚,整个冷战都被这一露齿的笑容所粉碎。莫斯科柴可夫斯基音乐大赛上一位23岁的德克萨斯州人——范·克莱本赢得了的近乎所有裁判委员们的一致肯定,观众们也都为这位即将取胜的冠军疯狂。但那时斯大林仅仅去世5年,没人愿意冒着被流放的西伯利亚的危险来将该奖颁给一个美国人。因此一位小提琴家埃米尔·吉尔利斯(Emil Gilels,)奉命小心翼翼地去拜访文化大臣,而这位大臣随后又胆战心惊地报告了刚刚从布达佩斯重申俄罗斯政权回来的共产党主席赫鲁晓夫。

  Jury adj. 应急的,暂时的 n.(c) 陪审团,裁 判, 委员会

  dispatch vt. 派遣,调度

  reimpose vt. 重申,再强加

  “We don’t know what to do,” bleated the minister, presenting the jury’s report.

  “我们不知道该怎么办,”这位大臣哭诉着提交了裁判委员委员会的报告。

  “Is he the best?” Khrushchev demanded. “In that case, give him the first prize.”

  “他是最优秀的吗?”赫鲁晓夫问道。“就事论事,第一名给他吧。”

  The Soviet leader followed up with a beaming public bear-hug for the victorious Cliburn, who towered a head above the pudgy Khrushchev. In that historic freeze-frame, the cold-war ice cap began to melt.

  随后这位苏联主席在公开场合给了克莱本一个热情的熊抱,克莱本头向上抬着,与矮墩墩的赫鲁晓夫形成了鲜明的对比。在那个历史上冰封的时刻,冷战地坚冰开始了融化。

  bleat vi. 哭诉,轻声诉说

  beaming adj. 喜气洋洋的,光亮的,愉快的

  tower vi. 远远高于,远远超过

  pudgy adj. 矮胖的,矮墩墩的

  Nigel Cliff, a British journalist and one-time contributor to The Economist, has written a freshly sourced account of these momentous Moscow nights. He places them aptly at the heart of the nuclear conflict and poignantly in the personal odyssey of a lanky, gay pianist from a small prairie town who never wanted to do much except play Russian music. His mother, it was said, had once met Rachmaninoff.

  随即奈杰尔·瑟夫(Nigel Cliff),一位曾经就职于《经济学人》的英国新闻记者,便以此为原型撰写了一篇文章,以一位瘦弱的同志钢琴师孤独的人生轨迹为线索,极为恰当并深刻地将人物与故事冲突编排于其中,这位钢琴师来自一个草原小镇,除了俄罗斯音乐他别无向往。书中还描述了钢琴师的母亲曾与拉克玛尼诺夫见过面。

  Aptly:adv. 适宜地;适当地

  Poignantly :adv. 深刻地;辛辣地;令人辛酸 地

瓦伦西亚客场绝杀,赢得心满意足的胜利

  Odyssey:n. 艰苦的跋涉;漫长而充满风险的 历程

  Lanky:adj. 瘦长的

  When the Soviet Union announced a contest that would demonstrate cultural and educational superiority over a decadent West, Cliburn was living in digs near Carnegie Hall, taking lessons with Rosina Lhevinne at the Juilliard School.He had always wanted to see Moscow and many other Westerners were too scared to go. The Russians rustled up two front-runners, Lev Vlassenko and Naum Shtarkman. The Chinese sent Liu Shikun. But from the moment Cliburn first played, the Moscow public took him to their hearts. He had a unique stage presence, at once languid and intense, projecting an almost papal serenity. No other pianist matched Cliburn’s poise or his physical appeal. The inimitable Sviatoslav Richter, a loner in the jury room, reportedly awarded him full marks for each round and zero to other contenders. In the streets of Moscow the winner was mobbed like a Hollywood star.

  期待您的翻译。他一直想去看看许多西方人不敢去的莫斯科。俄罗斯找到两位领先者——列夫·拉斯科(Lev Vlassenko)和史塔克曼(NaumShtarkman)。中国则派刘诗昆前去。但是当克莱本首次弹奏时,他便征服了莫斯科听众们的心。他有自己独特的表演形式,突然地慵懒或激烈,投射出一种近似宗教般宁静。在自信或肢体语言的魅力方面,没有其他钢琴家可与克莱本相匹敌。无与伦比的斯维亚托斯拉夫·里赫特(Sviatoslav Richter),独自在陪审团的房间里,据说他的每轮比赛都是满分并且无任何竞争者。在莫斯科的街头,获胜者就好像好莱坞明星一样。

  languid adj.慢悠悠的;慵懒的

  jury room陪审员去密室;陪审团室;陪审室

  His victory made headlines in New York, but it took two days for the State Department to wire official congratulations and even longer for President Eisenhower to respond. Returning home to a ticker-tapeparade, Cliburn insisted on being conducted in America by Kirill Kondrashin, a Russian, thus doing all he could to extend the cultural thaw, even as the Cuban crisis was growing.

  他的成功登上了纽约的头条新闻,然而美国国务院却在两天后才正式地发文祝贺,艾森蒙威尔总统更是很久后才作出回应。(当他)回国时,举行了热烈的欢迎仪式,在美国克莱本仍坚持由一位俄罗斯人——Kirill Kondrashin的来向大众介绍自己,因此即使古巴的危机仍在恶化,他也倾尽所有促进文化的解冻。

  ticker-tape n.(电报、电传机等用的)纸 带,(供欢迎名人时抛用的)彩色 纸带

  thaw vi.解冻,融雪;变缓和;变得不冷淡

  vt.使融化, n.融雪;温暖气候;放松

  Cliburn enjoyed a life of glory, with a Texas piano competition endowed in his name and recordings that sold in millions. Arriving once in Washington, DC, without his concert wear, he borrowed tie and tails from a fellow Texan, Lyndon B. Johnson. Leaders of both powers vied for his attention. Spy agencies kept him under a wary eye. Cliburn returned to Moscow for the last time in 2011, two years before his death, to serve as honorary chairman of the Tchaikovsky piano competition. He did not vote for fear of harming another artist.

  德克萨斯的一场钢琴比赛使克莱本一举成名,他因此享受着荣耀的生活,同时(他的)唱片也被销售了上百万张。(他)第一次到华盛顿时,没有演出的服装,于是他便向他的德克萨斯伙伴——林登·约翰逊(Lyndon B.Johnson)借了领带和燕尾服。两位相当有权威的领导人为他激烈的竞争。间谍机构对他进行秘密地监视。克莱本最后一次回到莫斯科,是他去世的前两年——2011年,(他)以一名光荣的柴可夫斯基钢琴大赛的主席身份返回。(在比赛中)他没有参与投票,因为他害怕伤害另一名艺术家。

  endowed vt.捐赠,资助;赋予,赐予

  tails n.尾部;(非正式)燕尾服;男子夜礼服; 钱币背面;硬币的背面;尾( tail的名词复 数 );燕尾服;尾随者

  wary adj.谨慎的,小心翼翼的;警戒的,警惕 的

  His fellow runners-upin 1958 all had to give up music. Vlassenko became a teacher, Shtarkman spent eight years in Soviet jails for homosexuality and Mr Liu was incarcerated for seven years during Mao’s Cultural Revolution. Cliburn knew that his glory was earned at the expense of his Moscow friends. Mr Cliff does well, despite some musical infelicities, to describe the big game of culture wars and Khrushchev’s capricious adventurism. Cliburn himself remains an enigma, even if his triumph was to show that music sometimes has the power to shape history.小情人

  他获得亚军的同伴在1958年都放弃音乐。拉斯科(Vlassenko)成为了一名教师,史塔克曼(Shtarkman)因为同性恋在苏联监狱呆了八年,而Liu先生在中国的文化大革命期间受了七年的牢狱之灾。克莱本知道他的荣誉都是在他莫斯科朋友们的帮助下取得的。Cliff先生在描述这场盛大的文化战争和Khrushchev变化无常的冒险主义方面他做得很好,尽管存在一些音乐方面的贬损之词。即便他的成就表明了音乐有时拥有改变历史的强大力量,克莱本其人仍是一个谜。

  runners-up n.(竞赛中的)第二名,亚军( runner-up的名词复数 )

  jails n.监狱( jail的名词复数 )

  v.监禁,拘留( jail的第三人称单数 )

  expense n.费用;花费的钱;消耗;花钱的东西

  vt.向…收取费用;把…作为开支勾销

  infelicities n.不恰当的言语( infelicity的名词复 数 );不幸

  capricious adj.(态度或行为)反复无常的; 任性的

  adventurism n.(外交、政治等方面的)冒 险主义

  enigma n.谜,不可解的事物

  triumph n.胜利;巨大的成就;(成功的)典范; (巨大成功或胜利的)心满意足

  vi.战胜;获胜;克服;打败

  往期精彩

  经济学人▏国际流行波普艺术|2016.03.26|第517期▏

  经济学人|非洲的地平线|2016.03.05|第509期

  经济学人|当代艺术博物馆|2016.06.04|总第589期|

  Try to translate

  When the Soviet Union announced a contest that would demonstrate cultural and educational superiority over a decadent West, Cliburn was living in digs near Carnegie Hall, taking lessons with Rosina Lhevinne at the Juilliard School.

  Put Chinese below

  声明

  1、英文材料来自网络,如有侵权请联系删除;

  2、中文翻译仅供学习交流,未经我社许可或授权,严禁商业用途;

  3、阅读原版文章请前往《经济学人》官网订阅。

  

  考研英语时事阅读

  

  M外刊翻译社

  欢迎大家关注我们哟~每天凌晨5点20见!

  社长M

  推荐

  长按识别左侧二维码,获取 考研专业课真题信息

  

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表百度立场。
本文系作者授权百度百家发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

发表评论
热门文章
  • 华体会平台-AC米兰客场击败桑普多利亚,继续步步紧逼

    华体会平台-AC米兰客场击败桑普多利亚,继续步步紧逼
    1、1 早期生涯与AC米兰时期 开始时间195657赛季 效力球队AC米兰 球衣号码14号 出场与进球该赛季出场14次,贡献3个进球 球队成绩联赛排名第9,但库基亚罗尼的表现初露锋芒2 转投桑普多利亚 转会时间195758赛季 球衣号码27号,后续还有21号29号和32号 出场与进球。 2、工体不败金志扬记忆主要体现在以下几个方面不畏强敌积极进取的精神工体不败象征着北京国安在面对强大对手时,展现出的不畏艰难积极进取的精神这种精神在国安与桑普多利亚格雷米奥以及AC米兰等国际强...
  • 华体会网址-NBA最新数据出炉,明星球员实力即视感!的简单介绍

    华体会网址-NBA最新数据出炉,明星球员实力即视感!的简单介绍
    1、他首轮13号秀狂轰37分6板惊艳数据,才20岁就有mvp 随着东部决赛的落幕,热火队的精彩表现再次让球迷眼前一亮,有种梦回当年的即视感,从前面的几场比赛中来看,热火队的球员个个给力,而这次给人带来惊喜的球员就是泰勒希罗了20岁的他在球队中只是替补,但是获得机会上场之后,表现上还是很出彩。 2、魔兽霍华德的强壮,应该大家都十分清楚,前几年有一个专门采访湖人队球员的节目,当被问到NBA最强者的男人是谁的时候,好几个球员一致认为是魔兽霍华德NBA的赛场上,几乎很少有人和霍华德直...
  • 华体会全站-西汉姆联主场不敌对欧战资格迈入了危机的简单介绍

    华体会全站-西汉姆联主场不敌对欧战资格迈入了危机的简单介绍
    西汉姆联队,又被称为ldquo铁锤帮rdquo,是英格兰足球历史上的老牌球队之一他们自成立起就以其坚韧的球风和不屈的斗志著称球队历史悠久,自英超联赛成立以来一直是其重要成员之一近年来,西汉姆联在英超赛场上表现出色,多次进入欧战资格区域,并在一些重要赛事中取得佳绩他们的主场是伦敦奥林匹。 埃弗顿对西汉姆联比分预测如下西汉姆联的最后一个主场对哈德斯菲尔德赢得了点球,得分领先前15分钟,那么团队的国防放松,一再错过了和对手连续三个进球,直到比赛前15分钟,球队才醒悟过来,进行了猛...
  • 华体会全站-尤文图斯全力备战,欧冠资格岌岌可危的简单介绍

    华体会全站-尤文图斯全力备战,欧冠资格岌岌可危的简单介绍
    1、尤文图斯在丢球后,后场架构和前场回追职责不明确,导致形势岌岌可危然而,在皮尔洛的调整下,尤文图斯在下半场有所变化,C罗发挥支点作用,小基耶萨破门塔雷米在短时间内吃到两黄下场,波尔图陷入少打一人的困境尤文图斯在多打一人的情况下,左右两路进攻全面铺开,但孔塞桑的调整使波尔图依然保持前场。 2、不过还是支持尤文国内应该冠军,欧冠小组出线可以,8强差不多了,前锋太弱58场以上很有可能,欧冠小组出线吧,干掉矿工国内冠军基本不成问题 欧冠估计8强如能够拿下主场对北西兰的比赛,还是有戏...
  • 华体会登入-阿尔及利亚备战关键战,全力以赴的简单介绍

    华体会登入-阿尔及利亚备战关键战,全力以赴的简单介绍
    非洲国土面积最大的国家是阿尔及利亚阿尔及利亚位于非洲西北部,北临地中海,海岸线长约1200千米,是亚非欧三大洲的连接之地,有着很关键的战略地位阿尔及利亚自然环境比较恶劣,气候以热带沙漠气候为主,地表植被稀疏,水源较少阿尔及利亚,面积1平方公里,人口2720万1993年,大多数是。 1 相互尊重阿尔及利亚和中国自建交以来,始终坚持以相互尊重为基础,保持平等互利的双边关系历史上,两国人民之间就存在着深厚的友谊,并在关键时刻互相给予支持特别是在阿尔及利亚独立战争期间,中国率先承认其...